Thursday, March 31, 2016

Week 12



This week I've started working on the intonation patterns in my archetype. Some findings of this week were surprising for me.

German intonation pattern is slightly different form the English one. The sentence onset usually has a rising tone, which is kept stable almost during the whole sentence, and at the end of the sentence the tone drops down. The monologue of Martina Bollinger (main actor) is a little different from the speech of the narrator. Her parts have a lot more rising intonation even at the end of the sentence. It can be explained by the fact that it is a free spontaneous speech, which makes her think of the structures on the fly. Such spontaneous production makes the ends of the sentences less obvious.

Here is the first part of the archetype transcript with the intonation patterns, thought groups, and linking and blending marked.

Mit‿Autos / für Bücher‿werben ↗ ist‿eher ungewöhnlich. Martina‿Bollinger nutzt den Kleinwagen / als Büchertisch . / Vier Wochen kostenlos fahren  / kann man gewinnen ↘./
So‿hoffen wir  /, dass wir ↗ viele‿Bücher verkaufen ↘./ Und wenn sich der‿ein‿oder‿andere ↘ für‿’nen Mini‿interessiert ,/ kann‿er ↗ zu‿dem Händler hingehen ↘,/ so‿dass es‿’ne ↗ Win-Win-Situation / ist ↘./

In‿ihrem Buchladen  / legt sie großen ↗ Wert auf Beratung ↘./ Viele ↗, / die vorbeikommen, ↗/ sind Stammkunden ./ Sie‿hat‿ihre ↗ Kinderbuch‿abteilung gerade vergrößert ↘, / beschäftigt ↗ sieben Mitarbeiter ↘./ Doch ohne Online-Shop ↗ / geht auch ↗ bei‿ihr nichts mehr. ↘/ Kunden / können ↗ Bücher über‿ihre Home‿page ↗ bestellen / und ↗ kostenlos liefern lassen ↘./ Sie muss das machen ↗,/ um‿mit ↗ dem‿Online-Handel mithalten zu‿können ↘./
Wenn‿ich das nicht mache , / macht’‿s‿ ↗ jemand‿anders, /und / den‿Umsatz ,/ den brauche ich‿einfach noch, um bestehen zu‿können ./ Das‿ist ganz / ehrlich gesagt  / (also ich) ↘ / … mir behagt das nicht ↗ so sehr, ↗/ weil‿ich natürlich lieber die Kunden im Laden habe ,/ weil‿ich‿es liebe ,/ die ↗ Kunden im Laden zu‿haben ,/ um‿ ↗ mitdenen zu‿kommunizieren. ↘ / Aber / ich komm’ leider nicht dran vorbei ./
Ver‿anstaltungen ↗ / mit Kaffee / und selbst gebackenem Kuchen. ↘ / ↗ Martina‿Bollinger muss‿sich‿immer wiede‿was Neues einfallen lassen, ↘ / ↗ deswegen ↘ / ↗ kommen ihre Kunden. ↘ / Und sie lockt sie auch mit ↗ bekannten Schriftstellern, / die aus‿ihren ↗ Büchern lesen ↘./

Here is my recording from this week.

Friday, March 25, 2016

Week 11

This is the continuation of the linking and blending with the second half of the archetype.

Also, die / Ingrid Noll kommt‿jetzt‿ja bald./ Da überlege ich‿auch, ob‿ich da hingehe, / und‿dann kommt noch‿einer, / den Namen kann‿ich mir nicht merken, / Sergio … / irgendwie so‿ein Spanier, / das‿hörte sich‿auch sehr‿interessant‿an./

Auch in‿einer kleinen Fachwerkstadt / wie Oberursel / steigen‿immer mehr Kunden / auf‿elektronische Bücher‿um / – der Grund für‿den deutschsprachigen Buchhandel, / ein‿eigenes E‿Book-Lesegeräther‿auszu‿bringen. / Die Zahlen / zeigen den‿Erfolg./

Dass der Reader / des Buchhandels / Tolino / in‿eineinhalb Jahren bereits / den Kindle von‿Amazon / über‿rundet hat: / Das heißt, / er hat‿einen Marktanteil zurzeit von 45 Prozent / und Kindle hat nur 39 Prozent./

Das Lesegerät / gibt’‿s‿auch bei Martina‿Bollinger‿im Laden. / Kunden können E‿Books direkt /  über‿ihre Homepage her‿unterladen. / Gegen die Konkurrenz aus dem‿Internet / fühlt sie‿sich so / gut gewappnet./

The linking and blending followed patterns similar to what I discovered last week. These processes were mostly following the English guidelines. That is, linking occurred when two similar sounds were close together, and when consonant and vowel were together. I did find linking and some sort of assimilation when two vowels were close together. I felt that the sounds in such clusters were a little shorter than if it were a stand alone sound.


Next week I will start working on the intonation patterns.

Thursday, March 17, 2016

Week 10

This week I decided to return back on track where I've been during the spring break. My goal for Week 10 was to explore linking and blending.

Here is the first half of my archetype transcript with the thought groups and linking and blending identified:

Mit‿Autos / für Bücher‿werben / ist‿eher ungewöhnlich. Martina‿Bollinger nutzt den Kleinwagen / als Büchertisch. / Vier Wochen kostenlos fahren / kann man gewinnen./
So‿hoffen wir /, dass wir viele‿Bücher verkaufen./ Und wenn sich der‿ein‿oder‿andere für‿’nen Mini‿interessiert,/ kann‿er zu‿dem Händler hingehen,/ so‿dass es‿’ne Win-Win-Situation / ist./
In‿ihrem Buchladen / legt sie großen Wert auf Beratung./ Viele, / die vorbeikommen,/ sind Stammkunden./ Sie‿hat‿ihre Kinderbuch‿abteilung gerade vergrößert, / beschäftigt / sieben Mitarbeiter./ Doch ohne Online-Shop / geht auch bei‿ihr nichts mehr./ Kunden / können Bücher über‿ihre Home‿page bestellen / und kostenlos liefern lassen./ Sie muss das machen,/ um‿mit dem‿Online-Handel mithalten zu‿können./
Wenn‿ich das nicht mache, / macht’‿s‿jemand‿anders, /und / den‿Umsatz,/ den brauche ich‿einfach noch, um bestehen zu‿können./ Das‿ist ganz / ehrlich gesagt / (also ich) / … mir behagt das nicht so sehr,/ weil‿ich natürlich lieber die Kunden im Laden habe,/ weil‿ich‿es liebe,/ die Kunden im Laden zu‿haben,/ um‿mitdenen zu‿kommunizieren. / Aber / ich komm’ leider nicht dran vorbei./
Ver‿anstaltungen / mit Kaffee / und selbst gebackenem Kuchen. / Martina‿Bollinger muss‿sich‿immer wiede‿was Neues einfallen lassen, / deswegen / kommen ihre Kunden. / Und sie lockt sie auch mit bekannten Schriftstellern, / die aus‿ihren Büchern lesen./

Linking and blending was probably the most difficult part for me so far. This phonological feature in German definitely deserves special attention. The German word-formation is what differentiates it from other Germanic languages, like English or Swedish, for example. Some long blended words formed by adding stems can sound like separate words, but on the other hand, some separate words may sound like a one word. It brings back the memories when I was confused with the German words spelling and pronunciation: whether it is a one word or two. 

The additional blending is happening when there is an article with preposition or an article with conjunction standing next to each other. In this case they are linked in one word in pronunciation. Usually articles would link words together in German both in terms of grammar as well as in terms of the pronunciation. They usually constitute the main part of my challenge. The speaker (Martiina Bollinger) is incredibly fast! In her case, the articles and function words are very hard to hear. In the narrator's part, the linking occurs not as often and within shorter thought groups.

I identified the thought groups first just to make it easier for me to see where linking and blending would rarely be possible. The instances of linking and blending in German were mostly following the English guidelines. That is, it occurred when two similar sounds were close together, and when consonant and vowel were together. 

I was trying to hear if linking or some sort of assimilation was happening when two vowels were close together. I haven't found any instances of it in this part (or maybe I just haven't trained my ear enough to hear them), but I will continue working on the second part next week. I might find something there.